Cat lady 一词最初是出现在 1911 年的美国家庭杂志上。到了 1960 年时,这种特有说法在媒体中开始普及开来。2009 年的纪录片“猫女士”(Cat Ladies)干脆把 cat lady 定义为迟迟未婚以至被社会定义为不适合结婚的女性(unfit to be married)。
随着大家对“婚姻”理解上的改变,以及养宠物的盛行,该词的定义也随之发生了变化。在二十一世纪初的头十年里,cat lady 的说法已经不单单指女性了,可男可女(虽然指男的话,确实有点奇怪)。单身男女的“性” sex 可以说是 a cat person。
8 keep it under your hat 保守秘密
市长 Ray Turnbull(Phil Davis——出演“神探夏洛克”中 Pink 一集的出租车司机!)也被列在了「尸偶杀手」的杀人预告名单里。市长被直接软禁带走;想抽根烟,烟直接被人从嘴里给拔掉了。市长不爽的很,说“你快成我另一个妈了。记得这件事要保密。”
再危机的情形都拦不住冷笑话。。。
Keep it under your hat 是一个习语。当别人告诉了你一个秘密并希望你保密的时候,就可以这么说 keep it under your hat。
魔术师常常把帽子当做道具,变个鸽子啊,兔子啊,花啊什么的。Keep it under your hat 取类似的意思,“放在帽子里不要拿出来”,保留神秘感,也即为“保守秘密”。
9 an eye for an eye 以眼还眼
Nathan 说到自己当时的狱友 Joel,Joel 的妹妹被人给杀了;Joel 去找了神秘组织 The Faust,这个组织可以帮人“解决别人”。Nathan 觉得 Joel 这么做也算是以眼还眼,an eye for an eye。
完整的说法是,以眼还眼、以牙还牙。An eye for an eye and a tooth for a tooth,跟我们中国人自己的说法也很贴合。
这种说法的出处大有来头:“An eye for an eye and a tooth for a tooth。” 是出自于《汉谟拉比法典》
《汉谟拉比法典》(The Code of Hammurabi),是中东地区的古巴比伦国王汉谟拉比(约公元前1792一公元前1750年在位)大约在公元前1776年颁布的法律汇编,是最具代表性的楔形文字法典,也是世界上现存的第一部比较完备的成文法典。该法典对刑事、民事、贸易、婚姻、继承、审判等制度都作了详细的规定。