暌违三年,高分黑色幽默喜剧《巴瑞》终于回归了!我一边看剧一边总结了一些实用口语表达分享给你——1 hook, line and a sinker 完全相信
这个习语可以说非常形象,一根钓竿通常由挂着鱼饵的鱼钩、鱼线和保持稳定的铅锤组成,一般情况下鱼只会吞下鱼饵和鱼钩,但当一条傻乎乎的鱼吞下了鱼钩、鱼线和铅锤,也就是吞下了一切时,用来形容像傻鱼那样愿者上钩的傻瓜再合适不过了,hook, line and a sinker 就表示听了骗人的假话会全盘接受信以为真。
和它相似的还有一个表达:lock, stock and barrel 意思是全部家当,所有东西。2 item 有恋爱关系
他俩在一起了吗?变成一个item了吗?真是追剧追出一口狗粮啊,be an item= having aromanticrelationship.
Isawyou and Emma there. Are you an item? 我在那儿看见了你和爱玛,你们现在是一对儿吗?
3 sb's one to talk. 某人还好意思说
我们在美剧里常见的表达是 You're one to talk“就你长嘴了”你还好意思说、你没资格说,有时还会说成 You're a fine one to talk. 加强讽刺意味。妈妈担心女儿早恋,却被女儿无情拆穿她连自己的亲密关系都处理不好,哪有资格说我。4 bite (one) in the ass 自食其果
意为自食其果、搬起石头砸自己的脚。If you don't study hard, you'll bite yourself in the ass and fail the exam. 如果你不努力学习,你会自食其果,考试不及格的。5 over the moon 非常开心
over the moon= very pleased 非常开心、非常高兴,据说来源于一首16世纪著名的童谣 "Hey, Didddle Diddle"
“Hey diddle diddle, the cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed to see such fun
And the dish ran away with the spoon!”
英文中moon相关的习语大多表示无法实现、无法企及,比如:
promise the moon 无法兑现的承诺
bark at the moon 徒劳地吵闹
ask/ cry for the moon 幻想得到无法得到的东西6 take credit (for sth.) (为某事)邀功