入侵脑细胞 正片
分类:科幻片 地区:美国,德国年份:2000
主演:詹妮弗·洛佩兹,文斯·沃恩,文森特·多诺费奥,玛丽安娜·琼-巴普蒂斯特
导演:塔西姆·辛
更新:2023-06-18 05:19
简介:儿童临床医学家凯瑟琳?迪恩(珍妮弗?洛佩斯Jennifer..儿童临床医学家凯瑟琳?迪恩(珍妮弗?洛佩斯JenniferLopez饰)供职于一家研究大脑的医疗研究机构,她的任务是通过高技术手段陷入幼年患者的梦境中,治愈她们幼小心灵中的疮疤。 警方接到报案,说当地有很多幼女失踪。负责此案的FBI探员(文斯?沃恩VinceVaughn饰)断定,此举为一个连环作案的变态凶手所为。经过调查,警方锁定了犯罪嫌疑人——卡尔?斯塔格(文森特?德奥诺费奥VincentD'Onofrio饰),但是苦于他守口如瓶,无法救出被他囚禁的女孩。这时,警方联系了凯瑟琳,希望她可以通过梦境的方法,潜入犯人的大脑,找到受害者的所在位置。然而,事情远比想象得更加险象环生……相当不错的片子,我是好多年前看的,多年前又看了一次。用华丽的场景表现人类的内心世界,将一个变态杀人狂的分裂人格用一个国王般的恶魔和一个孤独无助的小男孩来分别表现,相当到位。
我想在这里说的是片名的翻译。《The Cell》,中文被翻译为“入侵脑细胞”,其实这个翻译并不好。cell有细胞的意思,但是还有电池、单人牢房、蜂房、最小单元的意思。中文翻译者因为片中的心理医生和警探深入到变态杀手的意识里,就把cell理解为脑细胞,这一点都不合适。君不见这部片子里充满着大大小小的“单人牢房”?从废弃的没有人烟的农场,到没人知道的地下室,还有地下室里关着金发女孩的玻璃盒子,还有那些自闭症孩子心中无法走出的沙漠;杀人狂意识里瑰丽阴暗的宫殿;那个在杀人狂宫殿中迷路的弱小无助的孩子(其实就是杀人狂残存的童年记忆),正是这些大大小小的“单人牢房”构成了这部电影。记得当年《科幻世界》杂志把这部电影翻译为《幽闭密室》(时间太长,可能记忆有误,但就是这个意思),我觉得比“入侵脑细胞”要恰当得多。
说到电影片名的翻译,有翻得好的,也有让人诧异的。《matrix》,最直接的翻译是《矩阵》,还算说得过去,通行的翻译《黑客帝国》,和电影基本不沾边。最骇人听闻的翻译叫《22世纪杀人网络》,好好的片子就这么被糟蹋了(如果我没记错的话,这个超烂翻译也来自《科幻世界》)。详情