朱莉小姐 正片

分类:爱情片 挪威2014

主演:杰西卡·查斯坦,科林·法瑞尔,萨曼莎·莫顿,NoraMcMenamy

导演:丽芙·乌曼

《朱莉小姐》(Miss Julie)是瑞典剧作家斯特林堡创作于1888年的作品。去年英国国家剧院上演的版本中——更名为Julie——女编剧波莉·斯坦汉姆(Polly Stenham),和女导演凯莉·克拉克奈尔(Carrie Cracknell)试图在寻找《朱莉小姐》这个剧本在当代的合理性,而不仅仅被斯特林堡本人及其所在的时代、所著的文本所限制。更重要的是,加入了女性创作者对于这个女性角色的思考。 个人觉得,这版的改编虽然不算上佳,但朱莉的形象是完全可感的。整体制作上有Carrie Cracknell一贯的水准,其实三星半是有的。

也许是囿于时代,斯特林堡多少有点厌女症,虽然在《朱莉小姐》这个本子里并不明显。作家自己在前言里边这样阐述Julie的形象和经历:“我对Julie的悲惨遭遇用这样一些情况去解释:母亲的性格;父亲对姑娘不正确的教育;她自己的天性和未婚夫对这个软弱退化的头脑的影响;更直接的原因是:仲夏节之夜的节日气氛;父亲的外出;她月经将至;与动物玩耍;跳舞引起的感情冲动;暮色的魅力;鲜花对她的性欲的巨大影响;最后是一个偶然的机会促使他们俩进入一个不易被人发现的房间,再加上那个冲动的男子的迫不及待。”

在女性创作者手中,凡妮莎·柯比(Vanessa Kirby)饰演的Julie还是那个从小物质富足但缺乏关爱的女儿,但创作者的态度更中立。开场夜店风的生日趴暗示出她生活奢靡又空虚的一面,但后来我们知道她一直在试图逃离;男仆Jean的身份变成了Julie父亲的司机,他和未婚妻Christine的扮演者都选用的是非裔演员,这也是编剧有意为之的:“我在研究这个语境下种族与经济地位的交汇,以及两个人移居伦敦想要立足的切身经历。”

这是一个三人小戏,可以两两排列组合成几组关系,这次改编的重点是Julie小姐和Jean的关系组:Julie拥有阶级(地位)权力,Jean拥有性别权力;Julie有一种招致毁灭的热情,Jean有一种骄傲又卑鄙的性格。在原作中,两人交心时讲述了彼此曾有的梦境:Julie的是怀着期待又恐惧的心情想从一个高耸的柱子上下来,而Jean的梦是从一棵大树爬上去,离开幽暗的树林。这是一个太过明显的隐喻,一如他们一个想上楼,一个想下楼;一个想尝试跳出身份、脚踏实地,一个想跻身上流社会。

而改编者斯坦汉姆非常大胆地把这两个梦改掉了:Julie的梦是困在一个黑暗又温暖的环境里,却期待自由和解脱(逃离舒适区);而Jean的梦里一直在漂泊,希望抓住什么切实可感的东西。其实大意是差不多的,但是这么一改,就将斯特林堡想着力突出的阶级议题就被淡化了,如果只是视为贫富差距也未尝不可。

在舞台调度上,导演凯莉·克拉克奈尔配合了编剧的改动——将两人身份和心理外化在了舞台上:“原著里楼上楼下之间有一条非常非常鲜明的界限,在两人关系中也有一种绝对的礼节,但是在这个版本中,界限非常模糊。”所以提着酒瓶的柯比在这个空间中的动线是很随意的,她游走在楼上的房间和厨房之间,楼上是她的领地无可厚非,但即便是在楼下厨房,女仆Christine的“领地”里,她也是肆无忌惮地走来走去,甚至坐到桌子上。

但可悲又可怜的是,Julie的权力被证明是不堪一击的。无论是她对Christine的亲昵还是她对Jean的雇主身份。Julie去摸Christine头发,捧脸亲吻,又或者很自然地搂上肩膀,那种带有表演性质的行为让处于低位的Christine和Jean两个人都很尴尬,甚至心生厌烦。但这对野心勃勃的男人来说并不是什么重要的问题——Julie因为什么亲近他们,或者是否是虚情假意——对Jean来说重要的是抓住向上的机会。所以他抓住Julie脆弱的时刻,讲了他从前把她当成白月光的事,在这个不同寻常的生日之夜拿下了Julie。

发生关系之后Jean勾勒出了两人一起私奔,去开餐厅以及买爵位的梦想(尽管Jean对Julie的称呼是“合伙人”而非“爱人”,但也许她要晚些才能意识到这一点)。她早就有心逃离牢笼,在跟了Jean之后更是没有退路,她也知道不可能在父亲眼皮底下嫁给Jean,但又难以忍受既是主人也是情人的尴尬身份,所以势必要离开,但没想到Jean在听到她说“我可找不到,我自己一分钱也没有”时态度有了180度转变——剧本上此处的舞台提示是“静场”,但在舞台上,这个短暂的寂静没有持续很久,Jean惊愕了一下,随即露出一种“那我们在这儿废什么话”的不屑笑容:“那么,那就维持现状吧!”,观众也当即了然——这是个精明的小人!

接下来的故事乏善可陈,虽然凡妮莎·柯比把Julie情绪的垮塌表现得淋漓尽致,但Jean不再掩饰他张牙舞爪的野心这一点着实令人反胃,同时暴露的还有他内心的粗鄙和奴性,正是这种丑陋的压迫最终令Julie走向崩溃。最可惜的是由于动物界RADA提供的鹦鹉演员不配合“装死”,因而删掉了Jean杀死Julie心爱的小鸟桥段,改由Julie自己把不存在的小鸟放进了榨汁机。窃以为这个段落也算得上是神来之笔,表面看是Jean逼她放下高贵和自己离开,同时小鸟也是Julie被物化的象征。她的“替身”的惨死给了她最后的致命一击,要是有活物上阵会相当具有冲击性。

无奈舍弃了鹦鹉的编剧此处设置了另一个有趣的呼应,就是Julie最后说了一句:“我在这儿拥有的一切就是一点点的尊严,可你连这些都刮掉了,而且它们对你来说根本没有价值。”刮(snatched)这个词同样被Julie用在她最初和Jean交换梦境时,形容她冲破牢笼的声音——希望最终被证明只是虚幻的泡沫。

我们在通俗文本中见过太多好女人坏女人疯女人,却唯独少很多这样一言难尽的女人。跳出来看《朱莉小姐》,我觉得最夺人心魄的一点还是Julie心理上的高贵被摧毁的过程,就好像契诃夫《樱桃园》里的柳鲍芙,《欲望号街车》里的布兰奇,她们的性格里固然有一种不切实际的偏执,但终被自己的天真与坚持反噬,的确是十分让人唏嘘、萦怀于心的事情。

《朱莉小姐》近期排期

4月13日 北京中间影院(北影节)

4月14日 上海OmS剧场

4月17日 北京卢米埃影城芳草地店(北影节)

4月20日 北京中间影院(北影节)

4月21日 成都峨影1958电影城

4月28日 上海OmS剧场

北影节场次现已开票

请移步独家售票平台:淘票票

"<>"" && "

《朱莉小姐》(Miss Julie)是瑞典剧作家斯特林堡创作于1888年的作品。去年英国国家剧院上演的版本中——更名为Julie——女编剧波莉·斯坦汉姆(Polly Stenham),和女导演凯莉·克拉克奈尔(Carrie Cracknell)试图在寻找《朱莉小姐》这个剧本在当代的合理性,而不仅仅被斯特林堡本人及其所在的时代、所著的文本所限制。更重要的是,加入了女性创作者对于这个女性角色的思考。 个人觉得,这版的改编虽然不算上佳,但朱莉的形象是完全可感的。整体制作上有Carrie Cracknell一贯的水准,其实三星半是有的。

也许是囿于时代,斯特林堡多少有点厌女症,虽然在《朱莉小姐》这个本子里并不明显。作家自己在前言里边这样阐述Julie的形象和经历:“我对Julie的悲惨遭遇用这样一些情况去解释:母亲的性格;父亲对姑娘不正确的教育;她自己的天性和未婚夫对这个软弱退化的头脑的影响;更直接的原因是:仲夏节之夜的节日气氛;父亲的外出;她月经将至;与动物玩耍;跳舞引起的感情冲动;暮色的魅力;鲜花对她的性欲的巨大影响;最后是一个偶然的机会促使他们俩进入一个不易被人发现的房间,再加上那个冲动的男子的迫不及待。”

在女性创作者手中,凡妮莎·柯比(Vanessa Kirby)饰演的Julie还是那个从小物质富足但缺乏关爱的女儿,但创作者的态度更中立。开场夜店风的生日趴暗示出她生活奢靡又空虚的一面,但后来我们知道她一直在试图逃离;男仆Jean的身份变成了Julie父亲的司机,他和未婚妻Christine的扮演者都选用的是非裔演员,这也是编剧有意为之的:“我在研究这个语境下种族与经济地位的交汇,以及两个人移居伦敦想要立足的切身经历。”

这是一个三人小戏,可以两两排列组合成几组关系,这次改编的重点是Julie小姐和Jean的关系组:Julie拥有阶级(地位)权力,Jean拥有性别权力;Julie有一种招致毁灭的热情,Jean有一种骄傲又卑鄙的性格。在原作中,两人交心时讲述了彼此曾有的梦境:Julie的是怀着期待又恐惧的心情想从一个高耸的柱子上下来,而Jean的梦是从一棵大树爬上去,离开幽暗的树林。这是一个太过明显的隐喻,一如他们一个想上楼,一个想下楼;一个想尝试跳出身份、脚踏实地,一个想跻身上流社会。

而改编者斯坦汉姆非常大胆地把这两个梦改掉了:Julie的梦是困在一个黑暗又温暖的环境里,却期待自由和解脱(逃离舒适区);而Jean的梦里一直在漂泊,希望抓住什么切实可感的东西。其实大意是差不多的,但是这么一改,就将斯特林堡想着力突出的阶级议题就被淡化了,如果只是视为贫富差距也未尝不可。

在舞台调度上,导演凯莉·克拉克奈尔配合了编剧的改动——将两人身份和心理外化在了舞台上:“原著里楼上楼下之间有一条非常非常鲜明的界限,在两人关系中也有一种绝对的礼节,但是在这个版本中,界限非常模糊。”所以提着酒瓶的柯比在这个空间中的动线是很随意的,她游走在楼上的房间和厨房之间,楼上是她的领地无可厚非,但即便是在楼下厨房,女仆Christine的“领地”里,她也是肆无忌惮地走来走去,甚至坐到桌子上。

但可悲又可怜的是,Julie的权力被证明是不堪一击的。无论是她对Christine的亲昵还是她对Jean的雇主身份。Julie去摸Christine头发,捧脸亲吻,又或者很自然地搂上肩膀,那种带有表演性质的行为让处于低位的Christine和Jean两个人都很尴尬,甚至心生厌烦。但这对野心勃勃的男人来说并不是什么重要的问题——Julie因为什么亲近他们,或者是否是虚情假意——对Jean来说重要的是抓住向上的机会。所以他抓住Julie脆弱的时刻,讲了他从前把她当成白月光的事,在这个不同寻常的生日之夜拿下了Julie。

发生关系之后Jean勾勒出了两人一起私奔,去开餐厅以及买爵位的梦想(尽管Jean对Julie的称呼是“合伙人”而非“爱人”,但也许她要晚些才能意识到这一点)。她早就有心逃离牢笼,在跟了Jean之后更是没有退路,她也知道不可能在父亲眼皮底下嫁给Jean,但又难以忍受既是主人也是情人的尴尬身份,所以势必要离开,但没想到Jean在听到她说“我可找不到,我自己一分钱也没有”时态度有了180度转变——剧本上此处的舞台提示是“静场”,但在舞台上,这个短暂的寂静没有持续很久,Jean惊愕了一下,随即露出一种“那我们在这儿废什么话”的不屑笑容:“那么,那就维持现状吧!”,观众也当即了然——这是个精明的小人!

接下来的故事乏善可陈,虽然凡妮莎·柯比把Julie情绪的垮塌表现得淋漓尽致,但Jean不再掩饰他张牙舞爪的野心这一点着实令人反胃,同时暴露的还有他内心的粗鄙和奴性,正是这种丑陋的压迫最终令Julie走向崩溃。最可惜的是由于动物界RADA提供的鹦鹉演员不配合“装死”,因而删掉了Jean杀死Julie心爱的小鸟桥段,改由Julie自己把不存在的小鸟放进了榨汁机。窃以为这个段落也算得上是神来之笔,表面看是Jean逼她放下高贵和自己离开,同时小鸟也是Julie被物化的象征。她的“替身”的惨死给了她最后的致命一击,要是有活物上阵会相当具有冲击性。

无奈舍弃了鹦鹉的编剧此处设置了另一个有趣的呼应,就是Julie最后说了一句:“我在这儿拥有的一切就是一点点的尊严,可你连这些都刮掉了,而且它们对你来说根本没有价值。”刮(snatched)这个词同样被Julie用在她最初和Jean交换梦境时,形容她冲破牢笼的声音——希望最终被证明只是虚幻的泡沫。

我们在通俗文本中见过太多好女人坏女人疯女人,却唯独少很多这样一言难尽的女人。跳出来看《朱莉小姐》,我觉得最夺人心魄的一点还是Julie心理上的高贵被摧毁的过程,就好像契诃夫《樱桃园》里的柳鲍芙,《欲望号街车》里的布兰奇,她们的性格里固然有一种不切实际的偏执,但终被自己的天真与坚持反噬,的确是十分让人唏嘘、萦怀于心的事情。

《朱莉小姐》近期排期

4月13日 北京中间影院(北影节)

4月14日 上海OmS剧场

4月17日 北京卢米埃影城芳草地店(北影节)

4月20日 北京中间影院(北影节)

4月21日 成都峨影1958电影城

4月28日 上海OmS剧场

北影节场次现已开票

请移步独家售票平台:淘票票

"<>"暂时没有网友评论该影片"}

《朱莉小姐》(Miss Julie)是瑞典剧作家斯特林堡创作于1888年的作品。去年英国国家剧院上演的版本中——更名为Julie——女编剧波莉·斯坦汉姆(Polly Stenham),和女导演凯莉·克拉克奈尔(Carrie Cracknell)试图在寻找《朱莉小姐》这个剧本在当代的合理性,而不仅仅被斯特林堡本人及其所在的时代、所著的文本所限制。更重要的是,加入了女性创作者对于这个女性角色的思考。 个人觉得,这版的改编虽然不算上佳,但朱莉的形象是完全可感的。整体制作上有Carrie Cracknell一贯的水准,其实三星半是有的。

也许是囿于时代,斯特林堡多少有点厌女症,虽然在《朱莉小姐》这个本子里并不明显。作家自己在前言里边这样阐述Julie的形象和经历:“我对Julie的悲惨遭遇用这样一些情况去解释:母亲的性格;父亲对姑娘不正确的教育;她自己的天性和未婚夫对这个软弱退化的头脑的影响;更直接的原因是:仲夏节之夜的节日气氛;父亲的外出;她月经将至;与动物玩耍;跳舞引起的感情冲动;暮色的魅力;鲜花对她的性欲的巨大影响;最后是一个偶然的机会促使他们俩进入一个不易被人发现的房间,再加上那个冲动的男子的迫不及待。”

在女性创作者手中,凡妮莎·柯比(Vanessa Kirby)饰演的Julie还是那个从小物质富足但缺乏关爱的女儿,但创作者的态度更中立。开场夜店风的生日趴暗示出她生活奢靡又空虚的一面,但后来我们知道她一直在试图逃离;男仆Jean的身份变成了Julie父亲的司机,他和未婚妻Christine的扮演者都选用的是非裔演员,这也是编剧有意为之的:“我在研究这个语境下种族与经济地位的交汇,以及两个人移居伦敦想要立足的切身经历。”

这是一个三人小戏,可以两两排列组合成几组关系,这次改编的重点是Julie小姐和Jean的关系组:Julie拥有阶级(地位)权力,Jean拥有性别权力;Julie有一种招致毁灭的热情,Jean有一种骄傲又卑鄙的性格。在原作中,两人交心时讲述了彼此曾有的梦境:Julie的是怀着期待又恐惧的心情想从一个高耸的柱子上下来,而Jean的梦是从一棵大树爬上去,离开幽暗的树林。这是一个太过明显的隐喻,一如他们一个想上楼,一个想下楼;一个想尝试跳出身份、脚踏实地,一个想跻身上流社会。

而改编者斯坦汉姆非常大胆地把这两个梦改掉了:Julie的梦是困在一个黑暗又温暖的环境里,却期待自由和解脱(逃离舒适区);而Jean的梦里一直在漂泊,希望抓住什么切实可感的东西。其实大意是差不多的,但是这么一改,就将斯特林堡想着力突出的阶级议题就被淡化了,如果只是视为贫富差距也未尝不可。

在舞台调度上,导演凯莉·克拉克奈尔配合了编剧的改动——将两人身份和心理外化在了舞台上:“原著里楼上楼下之间有一条非常非常鲜明的界限,在两人关系中也有一种绝对的礼节,但是在这个版本中,界限非常模糊。”所以提着酒瓶的柯比在这个空间中的动线是很随意的,她游走在楼上的房间和厨房之间,楼上是她的领地无可厚非,但即便是在楼下厨房,女仆Christine的“领地”里,她也是肆无忌惮地走来走去,甚至坐到桌子上。

但可悲又可怜的是,Julie的权力被证明是不堪一击的。无论是她对Christine的亲昵还是她对Jean的雇主身份。Julie去摸Christine头发,捧脸亲吻,又或者很自然地搂上肩膀,那种带有表演性质的行为让处于低位的Christine和Jean两个人都很尴尬,甚至心生厌烦。但这对野心勃勃的男人来说并不是什么重要的问题——Julie因为什么亲近他们,或者是否是虚情假意——对Jean来说重要的是抓住向上的机会。所以他抓住Julie脆弱的时刻,讲了他从前把她当成白月光的事,在这个不同寻常的生日之夜拿下了Julie。

发生关系之后Jean勾勒出了两人一起私奔,去开餐厅以及买爵位的梦想(尽管Jean对Julie的称呼是“合伙人”而非“爱人”,但也许她要晚些才能意识到这一点)。她早就有心逃离牢笼,在跟了Jean之后更是没有退路,她也知道不可能在父亲眼皮底下嫁给Jean,但又难以忍受既是主人也是情人的尴尬身份,所以势必要离开,但没想到Jean在听到她说“我可找不到,我自己一分钱也没有”时态度有了180度转变——剧本上此处的舞台提示是“静场”,但在舞台上,这个短暂的寂静没有持续很久,Jean惊愕了一下,随即露出一种“那我们在这儿废什么话”的不屑笑容:“那么,那就维持现状吧!”,观众也当即了然——这是个精明的小人!

接下来的故事乏善可陈,虽然凡妮莎·柯比把Julie情绪的垮塌表现得淋漓尽致,但Jean不再掩饰他张牙舞爪的野心这一点着实令人反胃,同时暴露的还有他内心的粗鄙和奴性,正是这种丑陋的压迫最终令Julie走向崩溃。最可惜的是由于动物界RADA提供的鹦鹉演员不配合“装死”,因而删掉了Jean杀死Julie心爱的小鸟桥段,改由Julie自己把不存在的小鸟放进了榨汁机。窃以为这个段落也算得上是神来之笔,表面看是Jean逼她放下高贵和自己离开,同时小鸟也是Julie被物化的象征。她的“替身”的惨死给了她最后的致命一击,要是有活物上阵会相当具有冲击性。

无奈舍弃了鹦鹉的编剧此处设置了另一个有趣的呼应,就是Julie最后说了一句:“我在这儿拥有的一切就是一点点的尊严,可你连这些都刮掉了,而且它们对你来说根本没有价值。”刮(snatched)这个词同样被Julie用在她最初和Jean交换梦境时,形容她冲破牢笼的声音——希望最终被证明只是虚幻的泡沫。

我们在通俗文本中见过太多好女人坏女人疯女人,却唯独少很多这样一言难尽的女人。跳出来看《朱莉小姐》,我觉得最夺人心魄的一点还是Julie心理上的高贵被摧毁的过程,就好像契诃夫《樱桃园》里的柳鲍芙,《欲望号街车》里的布兰奇,她们的性格里固然有一种不切实际的偏执,但终被自己的天真与坚持反噬,的确是十分让人唏嘘、萦怀于心的事情。

《朱莉小姐》近期排期

4月13日 北京中间影院(北影节)

4月14日 上海OmS剧场

4月17日 北京卢米埃影城芳草地店(北影节)

4月20日 北京中间影院(北影节)

4月21日 成都峨影1958电影城

4月28日 上海OmS剧场

北影节场次现已开票

请移步独家售票平台:淘票票

{end if}详情

猜你喜欢

Copyright © 2019-2020 www.135ys.com All Rights Reserved